Godinama su tehničari obećavali da će napraviti verziju univerzalnog prevoditelja u stvarnom životu — napravu koja se pojavljuje u bezbrojnim knjigama znanstvene fantastike, filmovima i TV emisijama omogućujući likovima da se međusobno razumiju bez obzira na jezik kojim govore. Brz napredak u umjetnoj inteligenciji, koji je zaokupio maštu javnosti uvođenjem ChatGPT-a 2022., učinio je da se takva vizija zapravo čini nadohvat ruke.
Jedan od logičnih kandidata koji bi ponudio takvog prevoditelja je Google čija usluga Translate već radi na više od 130 jezika. Google je prošle godine pokazao video o naočalama koje mogu prikazati titlove u stvarnom vremenu. Tu je i OpenAI, proizvođač ChatGPT-a, kojeg korisnici koriste za prevođenje dužih odlomaka. Spotify Technology SA nedavno je otkrio planove za korištenje tehnologije OpenAI za prevođenje popularnih podcasta na druge jezike čitanih klonovima glasova njihovih popularnih domaćina koje je stvorila umjetna inteligencija.
Manje istaknuti kandidat, ali onaj kojeg stručnjaci iz industrije prate već godinama, je startup DeepL iz Kölna sa 700 zaposlenih. Ovog siječnja prikupio je sredstva procijenjena na milijardu eura. U prosincu tvrtka planira predstaviti svoj prvi glasovni prevoditelj - značajku koja automatski hvata riječi govornika, a zatim ih prevodi i transkribira u tekst na drugom jeziku. DeepL planira dodati ovu značajku svojoj aplikaciji, kao i drugim uslugama kao što je Zoom.
Čitaj više
'Umjetna inteligencija ne postoji, a autonomna vožnja neće zaživjeti'
Doktor Luc Julia je tijekom gostovanja u Zagrebu razotkrio mitove o umjetnoj inteligenciji, ističući stvarnu suštinu tehnologije i pružajući intrigantne uvide.
10.11.2023
Pionir umjetne inteligencije Kai-Fu Lee stvorio jednoroga u osam mjeseci
Veliki jezični model pekinškog startupa, Yi-34B, sada je dostupan programerima diljem svijeta na kineskom i engleskom jeziku.
06.11.2023
Utrka tehnoloških tvrtki u umjetnoj inteligenciji dobra je prilika za zaradu
Tehnološki divovi se natječu za prevlast u oblikovanju budućnosti umjetne inteligencije.
04.11.2023
Radna mjesta s UI-jem presušuju unatoč podršci za tu tehnologiju
Broj slobodnih radnih mjesta povezanih s umjetnom inteligencijom u Engleskoj opada sve brže.
05.11.2023
Jaroslaw Kutylowski, njegov osnivač i izvršni direktor, kaže da predviđa da se takav prevoditelj koristi "na svakom poslovnom sastanku", čineći jezične barijere nevažnima.
Za razliku od glavnih konkurenata DeepL je fokusiran isključivo na strojno prevođenje. Kako se umjetna inteligencija širi u poduzećima, neizvjesno je hoće li nekoliko modela opće namjene dominirati tržištem ili će mnoge organizacije procvjetati nudeći alate koji se ističu u određenim zadacima. Kontinuirani uspjeh DeepL-a ukazao bi na ovu drugu mogućnost.
Startup, koji je pokrenut putem web stranice 2017. godine, sada pokriva 31 jezik i prodaje plaćenu verziju za više od 20.000 kupaca, uključujući odvjetničke i konzultantske tvrtke od kojih su mnoge u Aziji. DeepL kaže da "deseci milijuna" ljudi koriste njegovu uslugu svaki mjesec, a planira otvoriti svoj prvi američki ured u siječnju. Ajay Vashi, partner u IVP-u, tvrtki rizičnog kapitala koja je uložila u DeepL, uspoređuje taj startup s Dropboxom i Slackom, drugim poznatim imenima u softverskoj industriji u koje je njegova tvrtka ulagala.
Intento Inc., koji prati strojno prevođenje, nedavno je rangirao DeepL uz Google i Amazon.com Inc. za najbolje ponude u cjelini, postavljajući DeepL na bolje mjesto u nekim sektorima kao što su obrazovanje, zdravstvena skrb i financije. Nedavna stručna studija otkrila je da je DeepL napravio manje pogrešaka od Google prevoditelja pri prevođenju s engleskog na poljski, iako je utvrđeno da DeepL ima više problema od ChatGPT-a u određivanju roda imenica tijekom prijevoda. Predstavnik Amazona odbio je dati komentar, a Google i OpenAI nisu ni odgovorili.
Najnapredniji softver za prevođenje današnjice oslanja se na neuronske mreže koje su bolje od prijašnjih tehnologija u izradi prijevoda i točnom postavljanju riječi i fraza u kontekst, kaže Eva Vanmassenhove sa sveučilišta Tilburg u Nizozemskoj. Kao primjer nudi riječ "bank", što može biti financijska institucija ili riječna obala. Sofisticirani sustav prevođenja trebao bi moći napraviti ispravan izbor na temelju konteksta u kojem se riječ koristi.
Kutylowski opisuje DeepL-ovu tehnologiju kao "kontekstualni motor" koji radi tako da apsorbira čitave ulomke teksta odjednom. Kaže da DeepL koristi Open AI tehnologiju za neke eksperimente dok također razvija vlastiti veliki jezični model. Tvrtka na svojoj web stranici objašnjava da koristi posebne web robote koji su stvoreni za lociranje prijevoda na internetu i procjenu njihove kvalitete. Također plaća tisuće pojedinaca da ponude ljudske povratne informacije i uvježbaju njegove modele.
Osim ovog opisa Kutylowski ne nudi puno detalja navodeći kao razlog zaštitu intelektualnog vlasništva.
Kako ističe Vanmassenhove, to je uobičajeno među tehnološkim tvrtkama.
"Uvijek je teško znati što se događa i kako ih usporediti. Ne usuđujem se tvrditi da je DeepL bolji", kaže ona.
Prognozeri predviđaju da će u idućem desetljeću globalno tržište za usluge prevođenja prijeći 44 milijarde dolara, pretežito zbog toga jer će multinacionalne tvrtke i institucije tražiti jeftinije opcije od ljudskog prevođenja. Kako bi dominirao u tim poslovima Kutylowski zna da mora pobijediti Google Translate i uvjeren je da njegova tvrtka pokazuje da to može.
"To smo pokazali, s puno fokusa i odlučnosti možemo se nositi i s većim konkurentom", navodi Kutylowski.